EX-10 7 ex1027.txt PROMISSORY NOTE $6,275,881.10, plus applicable interest for loans completed through November 25, 2005. FILCO GMBH, a German corporation, whose address is FilCO GmbH, Rheinstrasse 19-23 in 45478 Muelheim an der Ruhr Germany ("FiLCO"), acknowledges receiving funds during 2004 in the aggregate of $6,275,881.10, and hereby promises to pay back AIRTRAX, INC., a New Jersey corporation ("Airtrax"), the principal sum of Six million Two-hundred andSeventy-Five Thousand Eight Hundred and Eighty-One Dollars and ten cents, ($6,275,881.10), together with interest on the unpaid principal amount hereof at the rate of 8% compounded monthly. Airtrax and FiLCO agree that this Promissory Note in the amount of $6,275,881.10 will replace all notes accepted by FiLCO in relation to the payments received during 2004 -2005 and secured by separate promissory notes. The interest rate of 8% shall be continued for the year of 2005 and 2006 and shall be the same interest rate charged for any additional loans made to Filco GmbH by Airtrax Inc. during the calendar year 2005 and 2006. Funds from Airtrax to FiLCO are evidenced by wire transfers or checks to FiLCO as follows: Bank account for Filco GmbH, Account no. 1121201 with Commerzbank AG, Essen Branch,, SWIFT CODE: COBADEFF, IBAN: DE51 3604 0039 0112 1201 00, or such evidence. Payment of principal and interest will be due and payable on December 31, 2006. All payments of the principal of, and interest on, this Note shall be made in such coin or currency of the United States of America as at the time of payment shall be legal tender for the payment of public and private debts, and, at the option of Airtrax, such payments may be made by check mailed to Airtrax at Airtrax's address appearing on the signature page hereof (or such other address designated in writing by Airtrax to FiLCO) or by wire transfer to an account designated by Airtrax in writing to FiLCO. FiLCO hereby waives presentment, demand for payment, notice of dishonor, notice of protest, and protest, and all other notices or demands in connection with the delivery, acceptance, performance, default, or endorsement of this Note shall be governed by, and construed in accordance with the laws of the State of New Jersey, USA without regard to principles of conflicts of law. Guarantor hereby submits to the exclusive jurisdiction of the state and Federal courts located in the County of Atlantic, New Jersey, USA. FiLCO agrees to pay all of Airtrax's costs and expenses, including reasonable attorney fees and court costs, incurred in connection with collecting, enforcing, or defending this promissory note, irrespective as to whether suit is brought. No amendment, supplement, modification or waiver or termination of this promissory note shall be binding unless executed in writing by the party to be bound thereby. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned has caused this Note to be signed as of the date first above written. FILCO GMBH /s/ Stephan Schmidt ------------------- Stephan Schmidt 11-25-05 NAME AND ADDRESS OF AIRTRAX: Airtrax, Inc. 200 Freeway Drive Unit One Blackwood, New Jersey 08012 2 WRITTEN RESOLUTION SCHRIFTLICHE BESCHLUSSFASSUNG of the shareholders of der Gesellschafterinnen der FILCO GMBH Mulheim an der Ruhr, Germany The undersigned Die unterzeichnende FIL FILIPOV, 100, East Huron Street.Suite 4703, Chicago Illinois 60611, USA is the only shareholder of ist die alleinige Gesellschafterin der FILCO GMBH Waiving all requirements as to call and notice, an extraordinary shareholders meeting is conducted and the following is resolved:: The company is given permission to undertake the following legal/ business actions: FiLCO GmbH, Mulheim a.d. Ruhr, Germany is being authorized to enter into the following loan agreements and to grant securities as mentioned below: Lender Airtrax Inc., 200 Freeway Drive Unit One, Blackwood, New Jersey USA, loan amount USD $6,275,881.10, security pledge of plant property, machinery and equipment. No further business being presented the Shareholders Meeting was adjourned. Unter Verzicht auf alle Fristen und Formen der Einberufung wird hiermit eine ausserordentliche Gesellschafterversammlung abgehalten und folgender Beschluss gefasst: Die Gesellschaft wird zur Durchfuhrung der folgenden juristischen/ geschaftlichen Vorgange ermachtigt: FiLCO GmbH, Mulheim a.d. Ruhr, Deutschland, wird ermachtigt, die folgenden Darlehensvertrage abzuschlie(beta)en und die im folgenden genannten Sicherheiten zu gewahren: Darlehensgeber Airtrax Inc., 200 Freeway Drive Unit One, Blackwood, New Jersey USA, Darlehensbetrag USD$6,275,881.10,-Sicherheit Verpfandung der Maschinen und maschinellen Einrichtungen. Damit wurde die Gesellschafterversammlung geschlossen. Mulheim Ruhr November 25, 2005 /s/ Fil Filipov --------------- FIL FILIPOV 3
Zwischen Between FiLCO GmbH FiLCO GmbH Rheinstrasse 19 - 23 Rheinstrasse 10 - 23 45478 Mulheim a.d. Ruhr 45478 Mulheim a.d. Ruhr - nachstehend ,,Sicherungsgeber" genannt- - hereinafter referred to as ,,Pledger" __________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________ Und And Artrax Inc. Airtrax Inc. 200 Freeway Drive Unit One 200 Freeway Drive Unit One Blackwood, NJ 08012 USA Blackwood, NJ 08012 USA - nachstehend ,,Darlehensgeber " genannt - - hereinafter referred to as "Lender" - __________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________ Wird folgender The following pledge agreement Verpfandungsvertrag Pledge Agreement Geschlossen is concluded. __________________________________________________________________________________________________________________ Der Sicherungsgeber hat mit notariellem The Pledger bought with notarised Kaufvertrag vom 16.04.2003 vom Insolvenzverwalter contract dtd. April 16th, 2003 from the receiver der Clark Material Handling GmbH die zur of Clark Material Handling GmbH, machinery and Produktion von Gabelstaplern notwendigen Maschinen equipment located at the plant at Rheinstrasse 19 und maschinellen Einrichtungen in der Fabrik, - 23, 45478 Mulheim an der Ruhr, needed for the Rheinstasse 19 - 23, 45478 Mulheim an der Ruhr production of forklift trucks gekauft, __________________________________________________________________________________________________________________ I. Verpfandungserklarung I. Pledge 1. Der Sicherungsgeber verpfandet dem Darlehensgeber 1. The Pledger herewith pledges afformentioned the hiermit die vorgenannten Maschinen und machinery and equipment (hereinafter referred maschinellen Einrichtungen, (im folgenden ,,M&E" to as "M&E") to the Lender. genannt). 2. Das Pfandrecht erstreckt sich ohne weiteres auch 2. The right of lien shall automatically extend auf samtliche kunftigen Anderungen oder to all future modifications or amendments Modifikationen welche an den vorgenannten M&E made to the aforementioned M&E. vorgenommen werden. __________________________________________________________________________________________________________________ 4 II. Sicherungszweck II. Purpose of the Collateral Mit Vertrag vom 25 November 2005 hat der Pursuant to the contract dated. November, Darlehensgeber FiLCO ein Darlehen in Hohe von 25th, 2005, Lender has granted a loan to FiLCO $6,275,881.10, plus applicable interest for in the amount of USD $6,275,881.10, plus applicable loans completed through November 25, 2005 interest for loans completed through November 25, geleistet. 2005 Die Verpfandung er folgt zur Sicherung aller This pledge is intended to secure all claims Anspruche einschlie(beta)lich der Anspruche auf including claims for any interest or cost, which Zinsen und Kosten, die dem Darlehensgeber aufgrund Lender is entitled to assert against the Company by dieses Darlehens gegen die Gesellschaft zustehen. virtue of the loan made. __________________________________________________________________________________________________________________ III. Rechte und Pflichten des Sicherungsgebers III. Rights and Obligations of Pledger 1. Der Sicherungsgeber ist berechtigt, die mit dem 1. Until further notice the Pledger is entitled verpfandeten M&E verbundenen Rechte bis auf to continue to exercise his rights related to weiteres weiterhin zu nutzen. the pledged M&E. 2. Der Sicherungsgeber verpflichtet sich, keinerlei 2. The Pledger undertakes not to conduct any legal Rechtsgeschafte oder Handlungen vorzunehmen, durch transactions or carry out any acts which could welche das Pfandrecht des Darlehensgebers frustrate or impair the Lender's right of lien, vereitelt oder beeintrachtigt, insbesondere der particularly those which could reduce the value Wert des verpfandeten M&E als Pfandobjekt of the pledged M%E as Collateral. verringert werden. 3. Der Sicherungsgeber kannim Einzelfall Pfandobjekte 3. The Pledger is entitled to sell part of the im Rahmen seiner Geschaftstatigkeit verau (beta) aforementioned M&E within the ordinary course ern, sofern der Wert des Pfandobjektes EUR 2.000, of his business as long as the value of each -- nicht ubersteigt. Bei hieruber hinausgehenden part sold does not exceed EUR 2.000,--. In case Werten hat der Sicherungsgeber vor Verau (beta) parts with higher value should be sold Pledger erung den Darlehensgeber zu informieren. has to inform Lender before such sale will take place. __________________________________________________________________________________________________________________ IV. Verzicht auf die Einrede der Aufrechenbarkeit IV. Waiver of Defenses Der Verpfander kann sich nicht darauf berufen, The ledger may not refer the Lender to its right da(beta) der Darlehensgeber seine Anspruche durch to satisfy its claims by way of setting off any Aufrechnung gegen fallige Forderungen der claims it might have against the Company (waiver Gesellschaft befriedigen kann (Verzicht auf die of the Pledger's setoff-defense according to sec. dem Verpfander nach ss.ss. 1211, 770 Abs. 2 des 1211 and 770 para. 2 of the German Civil Code - Burgerlichen Gesetzbuches - BGB - zustehende hereinafter: BGB). Einrede der Aufrechenbarkeit). __________________________________________________________________________________________________________________ 5 V. Verwertung V. Realization 1. Der Darlehensgeber ist berechtigt, das 1. The Lender is entitled to realize the pledged verpfandete M&E zu verwerten und entsprechende M&E and claim to receive copies if the Company Herausgabe zu verlangen, wenn die Gesellschaft is in delay with its agreed payment obligations mit falligen Zahlungen auf die gesicherten towards Lender, or if the Company has ceased its Forderungen in Verzug ist, ihre Zahlungen payments in general, or if the Company has filed eingestellt oder die Eroffnung eines an insolvency petition. gerichtlichen Insolvenzverfahrens uber ihr Vermogen beantragt hat. __________________________________________________________________________________________________________________ 2. Die Darlehensgeber wird die Verwertung dem 2. Lender shall warn Pledger prior to realization of Sicherungsgeber unter Fristsetzung schriftlich the collateral in writing by fixing a time-limit. androhen. Stellt der Abschlu(beta) dieses If the Pledge is a commercial transaction for Vertrages fur den Sicherungsgeber ein Pledger, such time-limit shall be at least one Handelsgeschaft dar, betragt die Frist mindestens week. In every other case, such time-limit shall eine Woche. In allen ubrigen Fallen betragt sie be at least one month.Lender will describe in its einen Monat. In der Androhung wird der warning the amount of the collateral which will Darlehensgeber den Betrag bezeichnen, wegen dessen subject to realization. No warning with a fixed die Verwertung erfolgen soll. Einer Androhung mit time-limit is necessary if Pledger has ceased its Fristsetzung bedarf es nicht, wenn der payments in general, or if Pledger has filed an Sicherungsgeber seine Zahlungen eingestellt oder insolvency petition. die Eroffnung eines gerichtlichen Insolvenzverfahrens uber sein Vermogen beantragt hat. __________________________________________________________________________________________________________________ 3. Die Darlehensgeber darf zur Verwertung das 3. In order to realize the pledged M&E the Lender may verpfandete M&E - abweichend von ss. 1277 S. 1 BGB - in derogation of sec. 1277 sentence 1 BGB - have - ohne vollstreckbaren Titel offentlich the M&E publicly auctioned to the highest bidder meistbietend versteigern lassen. Er wird auf die without an executory title. The Lender shall take berechtigten Belange des Sicherungsgebers Pledger's justified concerns into consideration. Rucksicht nehmen. Er kann auch von ihm verlangen, The Lender may also demand that the Pledger dass er nach ihren Weisungen das verpfandete M&E realizes the pledged M&E in the best possible way bestmoglich verwertet oder bei der Verwertung and according to Lender's instructions or gives mitwirkt. Der Sicherungsgeber hat alles bei der his assistance. The Pledger shall immediately Verwertung Erlangte unverzuglich dem Darlehengeber surrender any obtained proceeds to the -Lender. herauszugeben. __________________________________________________________________________________________________________________ 6 __________________________________________________________________________________________________________________ 4. Im Fall der Verwertung gehen samtliche Anspruche 4. In the event of a realization of the Pledge, any der Darlehensgeber gegen die Gesellschaft erst claims of the Lender against the Company will not dann auf den Sicherungsgeber uber, wenn die durch be transferred to the Pledger until all claims diesen Vertrag gesicherten Anspruche samtlich secured by this Pledge Agreement have been fully befriedigt sind. Bis dahin ist die Darlehensgeber settled. Until that time the Lender is entitled to berechtigt, Verwertungserlose als Sicherheit zu consider any proceeds as security irrespective of behandeln, ungeachtet ihres Rechts, sich jederzeit the Lender's right to use such security at any daraus zu befriedigen. time. __________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________ VI. Ubergang von Sicherheiten VI.Transfer of Securities 1. Hat der Sicherungsgeber gesicherte Anspruche der 1. In case the Pledger has settled secured claims of Darlehensgeber befriedigt, gilt folgendes: Die the Lender, the following will apply: The Pledger Ubertragung von Sicherheiten, die die Gesellschaft can only request the assignment of securities gestellt hat, kann der Sicherungsgeber erst dann provided by the Company if all claims secured by verlangen, wenn die durch das Pfandrecht the respective pledge have been fully settled and gesicherten Anspruche vollstandig befriedigt sind the securities to be transferred are not needed to und die zu ubertragenden Sicherheiten nicht mehr secure other claims of the Lender. Securities zur Sicherung anderer Anspruche der Darlehensgeber pledged by third parties will be retransferred to dienen. Sicherheiten, die von Dritten bestellt the respective third party Pledger, unless worden sind, wird der Darlehensgeber an den otherwise agreed with such third party Pledger. jeweiligen Sicherungsgeber zuruckubertragen, falls mit diesem nichts anderes vereinbart wurde. __________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________ 2. Soweit Sicherheiten kraft Gesetzes auf den 2. In case and insofar as securities will be assigned Sicherungsgeber ubergehen, bleibt es bei der to the Pledger by virtue of law, the legal gesetzlichen Regelung. Wenn die Anspruche der regulations will apply. In case the Lender's Darlehensgeber den Verwertungserlos ubersteigen und claims against the Company are not fully settled die kraft Gesetzes auf den Sicherungsgeber by the proceeds of a realization of the pledged ubergehenden Sicherheiten auch zur Sicherung des M&E and if any securities assigned to the Pledger durch den Verwertungserlos nicht gedeckten Teils by virtue of law will also serve as a security for der Anspruche dienen, so steht hierfur der the non covered portion of the Lender's claim, the Darlehensgeber gegenuber dem Sicherungsgeber ein Lender will have vis-a-vis Pledger a first ranking vorrangiges Befriedigungsrecht zu. claim to satisfy its claims. 3. Etwaige Anspruche des Sicherungsgebers gegen 3. Claims which the Pledger might have against other andere Sicherungsgeber auf Ausgleich und third party Pledgers for payment or assignment of Ubertragung von Sicherheiten werden durch die securities are not effected by the afore mentioned vorstehenden Regelungen nicht beruhrt. clauses. __________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________ VII. Anzeige, Genehmigung VII. Notification, Approval 1. Die Genehmigung der Gesellschafter zu dieser 1. Shareholder's approval to this Pledge Agreement, Verpfandung, die nach Artikel 5 des which is necessary pursuant to Article 5. of the Gesellschaftsvertrages in Form eines Statutes of the Company in form of a written Gesellschafterbeschlusses erforderlich ist, wird shareholders' resolution, is attached hereto in hiermit in erforderlicher Form als Anlage zu the form required. diesem Vertrag beigefugt. __________________________________________________________________________________________________________________ 7 __________________________________________________________________________________________________________________ VIII. Annahme VIII.Acceptance Die Darlehensgeber nimmt die Verpfandung hiermit an. The Lender hereby accepts the Pledge. __________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________ IX. Schlussbestimmungen IX. Final Provisions 1. Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages unwirksam 1. Should any provision of this Agreement be or oder undurchfuhrbar sein oder werden, so soll das become ineffective or unenforceable, this shall die Gultigkeit des Vertrages im ubrigen nicht not affect the validity of the remaining contents beruhren. Die Parteien sind verpflichtet of this Agreement. The parties undertake to zusammenzuwirken, um die unwirksame oder cooperate in substituting the ineffective or undurchfuhrbare Bestimmung durch eine wirksame unenforceable provision by an effective or oder durchfuhrbare Bestimmung zu ersetzen, die dem enforceable provision which comes as close as wirtschaftlichen Ergebnis der unwirksamen oder possible to the commercial result of the undurchfuhrbaren Bestimmung moglichst nahekommt. ineffective or unenforceable provision. 2. This pledge supersedes the pledge dated 5 June 2005 but that pledge shall remain in full force and effect in the event this pledge is held invalid for any reason. __________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________ 2. Dieser Verpfandungsvertrag wurde in zweisprachiger 2. This Pledge Agreement has been issued in two Fassung erstellt. In Zweifelsfallen ist die English languages. In cases of uncertainty, the English version ma(beta)geblich. Version of this Agreement is determinate. __________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________ Mulheim Ruhr November 25, 2005 Blackwood NJ, November 25, 2005 FiLCO GmbH Airtrax Inc. /s/ Stephan Schmidt /s/ Peter Amico ------------------- --------------- Stephan Schmidt Peter Amico __________________________________________________________________________________________________________________
8