0001193125-16-800529.txt : 20161221 0001193125-16-800529.hdr.sgml : 20161221 20161221163102 ACCESSION NUMBER: 0001193125-16-800529 CONFORMED SUBMISSION TYPE: 8-K PUBLIC DOCUMENT COUNT: 3 CONFORMED PERIOD OF REPORT: 20161215 ITEM INFORMATION: Departure of Directors or Certain Officers; Election of Directors; Appointment of Certain Officers: Compensatory Arrangements of Certain Officers ITEM INFORMATION: Financial Statements and Exhibits FILED AS OF DATE: 20161221 DATE AS OF CHANGE: 20161221 FILER: COMPANY DATA: COMPANY CONFORMED NAME: TENNECO INC CENTRAL INDEX KEY: 0001024725 STANDARD INDUSTRIAL CLASSIFICATION: MOTOR VEHICLE PARTS & ACCESSORIES [3714] IRS NUMBER: 760515284 STATE OF INCORPORATION: DE FISCAL YEAR END: 1231 FILING VALUES: FORM TYPE: 8-K SEC ACT: 1934 Act SEC FILE NUMBER: 001-12387 FILM NUMBER: 162064241 BUSINESS ADDRESS: STREET 1: 500 NORTH FIELD DRIVE CITY: LAKE FOREST STATE: IL ZIP: 60045 BUSINESS PHONE: 847-482-5000 MAIL ADDRESS: STREET 1: 500 N FIELD DR STREET 2: ROOM T 2560B CITY: LAKE FOREST STATE: IL ZIP: 60045 FORMER COMPANY: FORMER CONFORMED NAME: TENNECO AUTOMOTIVE INC DATE OF NAME CHANGE: 19991112 FORMER COMPANY: FORMER CONFORMED NAME: NEW TENNECO INC DATE OF NAME CHANGE: 19961011 8-K 1 d314351d8k.htm FORM 8-K Form 8-K

 

 

UNITED STATES

SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION

WASHINGTON, DC 20549

 

 

FORM 8-K

 

 

CURRENT REPORT

PURSUANT TO SECTION 13 OR 15(d)

OF THE SECURITIES EXCHANGE ACT OF 1934

Date of report (Date of earliest event reported): December 21, 2016 (December 15, 2016)

 

 

TENNECO INC.

(Exact Name of Registrant as Specified in Charter)

 

 

 

Delaware   1-12387   76-0515284

(State or Other Jurisdiction

of Incorporation)

 

(Commission

File Number)

 

(IRS Employer

Identification No.)

 

500 NORTH FIELD DRIVE, LAKE FOREST, ILLINOIS   60045
(Address of Principal Executive Offices)   (Zip Code)

Registrant’s telephone number, including area code:    (847) 482-5000

 

 

Check the appropriate box below if the Form 8-K filing is intended to simultaneously satisfy the filing obligation of the registrant under any of the following provisions:

 

Written communications pursuant to Rule 425 under the Securities Act (17 CFR 230.425)

 

Soliciting material pursuant to Rule 14a-12 under the Exchange Act (17 CFR 240.14a-12)

 

Pre-commencement communications pursuant to Rule 14d-2(b) under the Exchange Act (17 CFR 240.14d-2(b))

 

Pre-commencement communications pursuant to Rule 13e-4(c) under the Exchange Act (17 CFR 240.13e-4(c))

 

 

 


Item 5.02 Departure of Directors or Certain Officers; Election of Directors; Appointment of Certain Officers; Compensatory Arrangements of Certain Officers.

On December 21, 2016, Tenneco Inc. (the “Company”) announced that Josep Fornos will no longer serve as the Company’s Executive Vice President – Enterprise Business Initiatives, effective March 31, 2017, and will retire from the Company on March 31, 2018.

On December 15, 2016, Mr. Fornos entered into a Leave and Termination Agreement (the “Spain Agreement”) with Tenneco Automotive Iberica, S.A., a wholly owned subsidiary of the Company, and a Transaction Regarding the Termination of the Employment Agreement (together with the Spain Agreement, the “Agreements”) with Tenneco Automotive Europe BVBA, a wholly owned subsidiary of the Company. The Agreements provide for the repatriation of Mr. Fornos to Spain from Belgium, replace the terms of Mr. Fornos’ existing employment agreements with the Company’s affiliates and provide for a paid leave of absence beginning April 1, 2017 until Mr. Fornos’ retirement. Pursuant to the Spanish Agreement, Mr. Fornos will receive (a) relocation and moving expenses from Belgium to Spain, (b) an annual base salary of 465,000 Euros during his leave of absence, paid monthly in arrears, (c) a bonus for the Company’s 2016 performance period in accordance with the Tenneco Inc. Executive Bonus Plan, (d) a bonus for the Company’s 2017 performance period at his target amount of 395,250 Euros, to be paid in the first quarter of 2018, (e) a lump sum payment of 300,000 Euros upon his retirement, (f) benefits during his leave of absence including a housing allowance, company car, medical benefits, tax preparation, life and disability coverage, reimbursements for any direct contributions to the Spanish social security program and contributions to the Company’s Spanish deferred contribution plan, and (g) title to his company car. Mr. Fornos will retain any previously granted incentive awards in accordance with the applicable plans; however, Mr. Fornos will receive no awards in 2017 or 2018.

Mr. Fornos will remain Executive Vice President – Enterprise Business Initiatives until March 31, 2017 to assist with transition efforts.

The foregoing summaries of the Agreements do not purport to be complete and are subject to, and qualified in their entirety by, the full text of the Agreements attached hereto as Exhibits 10.1 and 10.2 and incorporated herein by reference.

 

Item 9.01 Financial Statements and Exhibits.

(d) Exhibits.

 

Exhibit

No.

  

Description

10.1    Leave and Termination Agreement between Josep Fornos and Tenneco Automotive Iberica, S.A. dated December 15, 2016.
10.2    Transaction Regarding the Termination of the Employment Agreement between Josep Fornos and Tenneco Automotive Europe BVBA dated December 15, 2016.


SIGNATURES

Pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934, the registrant has duly caused this report to be signed on its behalf by the undersigned hereunto duly authorized.

 

    TENNECO INC.
Date: December 21, 2016     By:  

/s/ James D. Harrington

      James D. Harrington
     

Senior Vice President, General Counsel

and Corporate Secretary

EX-10.1 2 d314351dex101.htm EXHIBIT 10.1 Exhibit 10.1

Exhibit 10.1

LEAVE AND TERMINATION AGREEMENT

In Ermua, on December 15th 2016

On one side,

TENNECO AUTOMOTIVE IBERICA, S.A., with tax number A50005784, and address at Polígono Industrial Ureta, Ermua, Vizcaya, Spain (hereinafter, the “Company” or “TAISA”), represented in this act by Mr. Danny Pollaris.

On the other side,

MR. JOSEP MARIA FORNOS MONTSERRAT, address in Republica de Panama, Casa Arango, Calle 10 Este, 5-22, San Felipe, Ciudad de Panama (hereinafter, the “Executive” or “Mr. Fornos”), acting in his own name and behalf.

Hereinafter, and for the purposes of this agreement, unless they are referred to individually, the Company and the Executive will be jointly referred to as the “Parties”.

The Parties declare to have, and recognize each other’s legal capacity to enter into this agreement.

WHEREAS

 

I. Mr. Fornos is registered as an employee of TAISA since August 1, 2010.

 

II. TAISA belongs to a multinational group of companies formed by, among others, the following entities: Tenneco Inc. (“Tenneco”) and its subsidiaries and affiliates, including but not limited to, Tenneco Automotive Europe BVBA, Tenneco Automotive Europe NV and Tenneco GmbH (hereinafter, the “Tenneco Entities”).

 

III. Mr. Fornos has signed the following employment agreements with the Tenneco Entities: (i) Agreement dated June 7, 2000 between Tenneco Automotive Europe NV and Mr. Fornos; (ii) Agreement dated March 1, 2007 between Heinrich Gillet GmbH (today known as Tenneco GmbH) and Mr. Fornos; (iii) Letter of Understanding dated August 10, 2010 between Tenneco and Mr. Fornos; (iv) Letter of Understanding dated December, 2010 between Tenneco and Mr. Fornos; (v) Letter of Understanding dated January, 2012 between Tenneco and Mr. Fornos; (vi) Letter of Understanding dated October 7, 2015 between Tenneco and Mr. Fornos (all together, hereinafter, the “Previous Agreements”).

 

IV. Mr. Fornos has been on split payroll in TAISA and in other Tenneco Entities for the past years, due to the nature of his position and his international functions.

 

1


V. Since February 1, 2012 Mr. Fornos has been working as an expatriate of TAISA, based in the offices of Tenneco Automotive Europe BVBA. During this period, Mr. Fornos’ payroll has been managed by Tenneco Automotive Europe BVBA, even though he has remained as an employee of TAISA for Social Security purposes, specially authorized by the Social Security Authorities of Belgium and Spain, pursuant to the correspondent A1 certificates.

 

VI. Through this agreement (hereinafter, the “Agreement”), the Parties want to regulate (i) the repatriation of Mr. Fornos to Spain, (ii) his leave of absence from April 1, 2017 until Mr. Fornos’ retirement on March 31st, 2018 (hereinafter, the “Retirement Date”), and (iii) the termination of any existing relation with the Tenneco Entities as of the Retirement Date.

 

VII. For these purposes, Tenneco Automotive Europe BVBA and Mr. Fornos have signed a Transaction Regarding the Termination of the Employment Agreement to settle the terms and conditions of the termination of the Previous Agreements, which will be effective as of January 1, 2017 (hereinafter the “Belgian Transaction Agreement”).

This Agreement is subject to the following

CLAUSES

 

1. Repatriation to Spain

 

  1.1. As of January 1, 2017 (hereinafter, the “Effective Date”), Mr. Fornos will be transferred to Spain and he will no longer be considered an expatriate of TAISA. As of the Effective Date the only existing employment relation between any Tenneco Entity and Mr. Fornos will be with TAISA and his payroll will be managed by TAISA in Spain, rather than by Tenneco Automotive Europe BVBA.

 

  1.2. Between the Effective Date and March 31, 2017, Mr. Fornos will continue developing his functions as Executive Vice President Enterprise Business Initiatives of Tenneco, and will ensure a smooth transition to his successor in that position.

 

  1.3. TAISA will cover the moving and relocation expenses of the Executive and his family back to Spain, based, for the moving costs, on the most optimal offer (based on a cost efficient approach) upon three (3) quotes presented by the Executive. In any case these costs shall not exceed the amount of 15,000 Euro, Value Added Tax excluded. The Company will cover these expenses until one (1) month after the termination of the Agreement, as regulated in Clause 3 of the Agreement.

 

  1.4.

Effective March 31, 2017, Mr. Fornos will resign from all other positions or mandates he currently holds in the board of directors or management bodies of the Tenneco Entities, including the following positions: (i) Manager of Tenneco (TM Belgium) BVBA, (ii) Manager of Tenneco Automotive Europe BVBA, (iii) Director of Tenneco Automotive Portugal – Componentes Para Automovel, Unipessoal, FDA, (iv) Director of Tenneco

 

2


  Automotive Volga LLC, and (v) Director of Tenneco Emission Control (Pty) Ltd. For these purpose, Mr. Fornos will sign and submit to each of those entities the appropriate resignation letters and/or documents, which will be provided to him by Tenneco.

 

2. Leave of absence

 

  2.1. As from April 1, 2017 and until the Retirement Date (hereinafter, the “Leave of Absence Period”), Mr. Fornos will be on leave of absence, i.e., he will not be compelled to develop his functions and duties, but he will keep his salary and benefits, as described below.

 

  2.2. During the Leave of Absence Period Mr. Fornos will be entitled to an annual base salary of 465,000 Euros gross, subject to the applicable tax withholdings and social security deductions, paid monthly in arrears.

 

  2.3. Mr. Fornos will get paid the bonus for the 2016 performance period under the Tenneco Inc. Executive Bonus Plan (the “Executive Bonus Plan”), as and when such bonus becomes payable according to the terms and conditions of the Executive Bonus Plan, subject to the applicable tax withholdings and social security deductions. The final amount of the bonus payable to Mr. Fornos under the Executive Bonus Plan for the 2016 performance period is still to be established by Tenneco, according to the terms and conditions of the Executive Bonus Plan.

 

  2.4. The bonus for the 2017 performance period under the applicable plan will be paid to Mr. Fornos in the first quarter of 2018, at the target amount, i.e. 395,250 Euros gross, subject to the applicable tax withholdings and social security deductions, which is the equivalent to 85% of Mr. Fornos’ 2017 annual base salary.

 

  2.5. Mr. Fornos’ current and previously granted awards under the Tenneco Inc. 2006 Long-Term Incentive Plan, as amended (hereinafter, the “LTIP”) will continue in force and will follow the terms and conditions contained in the LTIP and related award agreements. Mr. Fornos will receive no further LTIP awards in 2017 and 2018. Furthermore, Mr. Fornos agrees that, with effect from the date of this Agreement, he shall no longer be considered a “Key Executive” as that term is defined in the Tenneco Inc. Change In Control Severance Benefit Plan for Key Executives as amended and restated effective December 12, 2007 (as amended thereafter from time to time) and waives any right or claim under or in connection with such change in control severance plan.

 

  2.6. During the Leave of Absence Period Mr. Fornos will continue enjoying the following benefits, with the same level as he is currently enjoying today: (i) extra medical insurance plan for him and his wife; (ii) housing costs (rental and utilities) reimbursement for apartment in Belgium, until he moves back to Spain; (iii) company car, under the same current car lease at a value of 2,064 Euros per month; (iv) contributions of TAISA to the Spanish defined contribution plan; and (v) Spanish life and disability plan. At the expiration of the vehicle lease TAISA representatives will work with Mr. Fornos and the vehicle leasing company to arrange for TAISA to pay for purchase of the vehicle and transfer of title to the vehicle into Mr. Fornos’ name.

 

3


  2.7. During the Leave of Absence Period, Mr. Fornos will be deregistered from the Social Security as an active employee of TAISA. During the Leave of Absence Period, Mr. Fornos may enter into a special agreement with the Spanish Social Security for the purpose of making direct contributions and maintaining his right to Social Security welfare benefits, including the retirement pension (Convenio Especial con la Seguridad Social). In connection with the foregoing, TAISA will reimburse Mr. Fornos the amount of direct contributions he makes under the special agreement with the Spanish Social Security during the Leave of Absence Period. The Parties acknowledge and agree that the reimbursement amount shall be the actual amount Mr. Fornos contributes, not to exceed the amount that TAISA would have paid into the Spanish Social Security system on behalf of Mr. Fornos as if he were registered as an active employee. In addition, TAISA shall cause the Company’s global Tax Advisors (currently KPMG) to provide advice and assistance, at TAISA’s expense, to Mr. Fornos to enable him to complete the process of filing the forms to enter into this special agreement with the Spanish Social Security and any other actions necessary to maintain the special agreement with the Spanish Social Security during, and to terminate the special agreement at the end of, the Leave of Absence Period.

 

  2.8. During the Leave of Absence Period TAISA may require Mr. Fornos to cooperate with the Tenneco Entities, provided that he is required with reasonable notice, and the Company covers any costs and expenses of Mr. Fornos in the discharge of those duties.

 

3. Termination

 

  3.1. Mr. Fornos will retire on or before the Retirement Date. For this purpose, Mr. Fornos will file, no later than 3 months before the Retirement Date, the official retirement form to the correspondent Spanish Social Security Authorities (Instituto Nacional de la Seguridad Social or the office which replaces it). Should for any reason, Mr. Fornos fail to file the official retirement form and as a consequence he does not obtain the official retirement status on or before the Retirement Date, Mr. Fornos will not be able to claim any further additional compensation from TAISA or any related entity.

 

  3.2. Notwithstanding the above, this Agreement and the employment relation with TAISA and any other Tenneco entities will automatically terminate on March 31, 2018.

 

  3.3. Upon or promptly following the Retirement Date, without prejudice to any other amounts which are owed to Mr. Fornos pursuant to this Agreement, TAISA will pay to Mr. Fornos an additional termination premium of 300,000 Euros gross, subject to tax withholdings and social security deductions.

 

  3.4. TAISA guarantees the payment of all the amounts agreed in this Agreement to Mr. Fornos’ legal heirs in the event of Mr. Fornos’ death after the date of signing of this Agreement.

 

4


  3.5. Mr. Fornos declares that he has personally reviewed this Agreement in its entirety and that he has been able to get professional advice in this regard. Therefore, upon receipt by Mr. Fornos of the amounts agreed in this Agreement, he will declare himself automatically and fully settled, and he grants to TAISA and/or the Tenneco Entities an irrevocable and full release in connection with the termination of the Agreement, the termination of the Previous Agreements, and with the termination of all relations of any type and nature between Mr. Fornos and the Tenneco Entities, and with respect to any covenants, claims, lawsuits, compensation of any kind whatsoever, including actual or potential, severance, indemnity, attorney fees and/or similar, and rights and obligations of any nature whatsoever that Mr. Fornos might assert against TAISA, the Tenneco Entities and/or the members of their governing bodies, executives, directors, officers, agents and/or employees. The release agreed in this Clause does not include the right of the Parties to assert their rights derived from the covenants included in this Agreement.

 

  3.6. Mr. Fornos is aware and agrees that this Agreement represents his total separation from TAISA and the Tenneco Entities as from the Retirement Date. Consequently, Mr. Fornos commits himself, as from the day this Agreement is signed, not to bring any kind of claim or action, whether before any judicial or any administrative body, in connection with any pacts, rights or obligations arising from this Agreement, the Previous Agreements, or their termination, or from any agreement, pact, collective bargaining agreement, verbal arrangement, job offer, or any other document subscribed by Mr. Fornos and TAISA and/or the Tenneco Entities in the past to this date, unless it is a claim or action directly derived from the covenants contained in this Agreement. The foregoing commitment is expressly conditioned upon the Tenneco Entities fully performing their obligations under this Agreement.

 

4. Miscellanea

 

  4.1. Tax support: Mr. Fornos will be provided financial advice, at TAISA’s expense, from the Company’s global Tax Advisors (currently KPMG), to explain and discuss his Spanish non-resident income tax situation. TAISA also agrees to bear all KPMG’s advising costs related to the preparation of the tax returns of Mr. Fornos in the different countries concerned (Spain and Belgium), insofar as these tax returns relate to amounts paid during the execution of this Agreement or at the termination thereof. This agreement of TAISA is subject to the condition that Mr. Fornos provides all the necessary supporting documents in order to allow KPMG to establish these tax returns within a maximum period of two months prior to the date of filing. Failing to meet this deadline, the KPMG’s advising support will be limited to communicating the tax codes to Mr. Fornos, who will then be solely responsible for completing and filing the tax returns.

 

  4.2.

Unless otherwise expressly stated in this Agreement and excluding the Belgian Transaction Agreement, this Agreement supersedes all other agreements, letters of understanding, incentive plans and any other documents, signed in any jurisdictions between Tenneco and Mr. Fornos, including but not limited to, the Previous Agreements

 

5


  and the Tenneco Inc. Change in Control Severance Benefit Plan for Key Executives as Amended and Restated effective December 12, 2007 (and as amended thereafter from time to time).

 

  4.3. For the duration of this Agreement, Mr. Fornos will remain subject to all of Tenneco’s policies and Code of Conduct, including the Insider Trading Policy, which, among other things, limits the timing and types of transactions he may make with respect to Tenneco securities and related derivatives; provided, however, that the Parties acknowledge that during the period of leave Mr. Fornos will no longer be a Section 16 officer and as such will not be required to seek pre-clearance for the trading of such securities or derivatives. Nothing in this Agreement, including this Section 4.3, shall be construed to prohibit Mr. Fornos from serving on governing bodies of enterprises that do not compete or trade with any of the Tenneco Entities.

 

  4.4. This Agreement will be governed by the laws of Spain, and any dispute between the Parties will be solved by the Courts of Spain.

In witness whereof, the Parties have signed all the pages of this Settlement Agreement in two counterparts, each to the same effect, in the place and date first written above.

 

/s/ Danny Pollaris

   

/s/ Josep María Fornos Montserrat

Danny Pollaris

Tenneco Automotive Ibérica, S.A.

    Josep María Fornos Montserrat

 

6

EX-10.2 3 d314351dex102.htm EXHIBIT 10.2 Exhibit 10.2

Exhibit 10.2

 

DADING MET BETREKKING

TOT DE BEËINDIGING VAN DE

ARBEIDSOVEREENKOMST

(Hierna genoemd de “Dading”)

  

TRANSACTION REGARDING

THE TERMINATION OF

THE EMPLOYMENT AGREEMENT

(Hereinafter referred to as the “Transaction”)

Deze dading wordt gesloten tussen:    This Transaction is concluded between:
Tenneco Automotive Europe BVBA, met maatschappelijke zetel gevestigd te Schurhovenveld 1037, 3800 Sint-Truiden, België;    Tenneco Automotive Europe BVBA, with registered office located at Schurhovenveld 1037, 3800 Sint-Truiden, Belgium;
Rechtsgeldig vertegenwoordigd door Wolfgang Fries, in zijn hoedanigheid van VP HR;    Duly represented by Wolfgang Fries, in his capacity of VP HR;
Hierna genoemd de “Werkgever”;    Hereinafter referred to as the “Employer”;
En:    And:

De heer Josep Maria FORNOS, met woonplaats te Val des Seigneurs 67a, 1150 Brussels;

 

Hierna genoemd de “Werknemer”;

  

Mr. Josep Maria FORNOS, residing at Val des Seigneurs 67a, 1150 Brussels;

 

Hereinafter referred to as the “Employee”;

Hierna gezamenlijk genoemd de “Partijen” en elk een “Partij”.    Hereinafter collectively referred to as the “Parties” and each a “Party”.

 

GELET OP DE HIERNA VOLGENDE

OVERWEGINGEN :

  

 

WHEREAS :

1.     De Werknemer is in dienst getreden van de Werkgever op 1 juli 2000, met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur gesloten op 7 juni 2000, als Vice President/General Manager OE Ride Control (hierna genoemd de “Arbeidsovereenkomst”).

  

1.     The Employee was hired by the Employer on July 1, 2000, with an employment agreement of indefinite duration signed on June 7, 2000, as Vice President/General Manager OE Ride Control (hereinafter referred to as the “Employment Agreement”).

2.     Op 1 maart 2007 werd de Werknemer overgedragen naar Heinrich Gillet GmbH (vandaag gekend als Tenneco GmbH), Luitpoldstrasse 83, 67480 Edenkoben,

  

2.     On March 1, 2007, the Employee was transferred to Heinrich Gillet GmbH (today known as Tenneco GmbH), Luitpoldstrasse 83, 67480 Edenkoben, Germany, in order to


Duitsland, om er als General Manager (“Geschäftsführer”) tewerkgesteld te worden en te handelen als Vice President & General Manager OE EC. Een nieuwe overeenkomst werd dienaangaande op dezelfde datum ondertekend (hierna genoemd de “General Manager Dienstverleningsovereenkomst”).

  

be employed as General Manager (“Geschäftsführer”) and to act as Vice President & General Manager OE EC. A new contract was signed to that effect on same date (hereinafter referred to as the “General Manager Service Contract”).

3.     Bij intentieovereenkomst van augustus 2010, ondertekend op 27 september 2010 (hierna genoemd de “Intentieovereenkomst 1”), werd de Werknemer opnieuw overgedragen naar de Werkgever om tewerkgesteld te worden in zijn nieuwe functie van Senior Vice President, Europa, Zuid-Amerika en India. Zijn tewerkstelling was eveneens het voorwerp van een salary split tussen Spanje, Duitsland, België en Frankrijk.

  

3.     By letter of understanding of August 2010, signed on September 27, 2010 (hereinafter referred to as “LOU 1”), the Employee was transferred back to the Employer in order to perform his new position as Senior Vice President, Europe, South America and India. His employment situation was also subject to a salary split between Spain, Germany, Belgium and France.

4.     Bij intentieovereenkomst van december 2010, ondertekend op 2 december 2010 (hierna genoemd de “Intentieovereenkomst 2”), werd Intentieovereenkomst 1 beëindigd en vervangen door Intentieovereenkomst 2, terwijl de Werknemer verder zijn functie van Senior Vice President, Europa, Zuid-Amerika en India uitoefende.

  

4.     By letter of understanding of December 2010, signed on December 2, 2010 (hereinafter referred to as “LOU 2”), LOU 1 was cancelled and replaced by LOU 2, whilst the Employee continued to perform the same function as Senior Vice President, Europe, South America and India.

5.     Bij intentieovereenkomst van januari 2012 (hierna genoemd de “Intentieovereenkomst 3”) werd de Werknemer bevorderd tot Executive Senior Vice President Europa, Zuid-Amerika en India.

  

5.     By letter of understanding of January 2012 (hereinafter referred to as “LOU 3”), the Employee was promoted to Executive Senior Vice President Europe, South America and India.

6.     Uiteindelijk, bij intentieovereenkomst van oktober 2015, ondertekend op 29 oktober 2015 (hierna genoemd de “Intentieovereenkomst 4”), werd de Werknemer opnieuw bevorderd om de functie van Executive Vice President Enterprise Business Initiatives uit te oefenen vanaf 1 oktober 2015.

  

6.     Finally, by letter of understanding of October 7, 2015, signed on October 29, 2015 (hereinafter referred to as “LOU 4”), the Employee was again promoted in order to perform the function of Executive Vice President Enterprise Business Initiatives as of October 1, 2015.

7.     Alle hierboven vermelde overeenkomsten (zijnde, de Arbeidsovereenkomst, de General Manager Dienstverlenings-overeenkomst, Intentieovereenkomst 1,

  

7.     All above mentioned agreements (i.e., the Employment Agreement, the General Manager Service Contract, LOU 1, LOU 2, LOU 3 and LOU 4) are hereinafter


Intentieovereenkomst 2, Intentie-overeenkomst 3 en Intentieovereenkomst 4 worden hierna gezamenlijk genoemd de “Arbeidsovereenkomsten”.

  

         collectively referred to as the “Employment Contracts”.

8.     De groep van de Werkgever heeft nu beslist om de tewerkstelling van de Werknemer over te dragen naar Spanje. Een nieuwe overeenkomst zal dienaangaande ondertekend worden. Bijgevolg hebben de Partijen beslist om, bij wederzijds akkoord, een einde te stellen aan de Intentieovereenkomst 4, alsook aan alle voorgaande overeenkomsten die nog steeds van toepassing zouden zijn.

  

8.     The group of the Employer has now decided to transfer the employment of the Employee to Spain. A new agreement will be concluded in this respect. Consequently, the Parties have decided to terminate the LOU 4 as well as all the former agreements which may still apply by mutual consent.

Als gevolg hiervan, hebben de Partijen met elkaar onderhandelingen gevoerd en zijn Partijen tot deze Dading gekomen, waarbij zij op definitieve en onherroepelijke wijze de modaliteiten van de verbreking van hun contractuele relaties wensen te regelen, evenals elke betwisting die tussen hen kan bestaan, als gevolg van de beëindiging van de Intentieovereenkomst 4 en andere voorgaande overeenkomsten die nog steeds van toepassing zouden zijn.

  

In this respect, the Parties have negotiated to conclude an amicable settlement and have entered into this Transaction, by which they want to settle definitively and irrevocably the terms and conditions of the termination of the contractual employment relations and any dispute which may exist between them as a result of the termination of the LOU 4 and any of the former agreements which may still apply.

KOMEN PARTIJEN HET VOLGENDE

OVEREEN :

   IT IS AGREED AS FOLLOWS:

Artikel 1

 

De Werkgever en de Werknemer komen overeen om de Intentieovereenkomst 4, bij wederzijds akkoord, te beëindigen vanaf de datum van inwerkingtreding van de nieuwe overeenkomst, af te sluiten met de Spaanse onderneming van de groep, zijnde Tenneco Automotive Iberica S.A., met maatschappelijke zetel te Polígono Industrial Ureta, Ermua, Vizcaya, Spanje (BTW-nummer A50005784), zijnde 1 januari 2017.

  

Article 1

 

The Employer and the Employee agree to terminate the LOU 4 by mutual consent with effect on the date of entering into force of the new agreement to be concluded with the Spanish entity of the group, i.e., Tenneco Automotive Iberica S.A., with registered office located at Polígono Industrial Ureta, Ermua, Vizcaya, Spain (tax number A50005784), i.e., January 1, 2017.

De Werknemer erkent en aanvaardt dat deze beëindiging de beëindiging inhoudt van alle Arbeidsovereenkomsten. Bijgevolg erkent en aanvaardt de Werknemer dat geen van deze Arbeidsovereenkomsten nog verder op hem zullen worden toegepast, noch geldig zullen zijn.    The Employee acknowledges and accepts that this termination includes the termination of all the Employment Contracts. Consequently, the Employee acknowledges and agrees that none of these Employment Contracts shall have any further application to him or force and effect.


Artikel 2

 

De Partijen erkennen dat, als gevolg van de contractuele beëindiging bij wederzijds akkoord van de Arbeidsovereenkomsten, geen enkel bedrag, van welke aard ook, verschuldigd is door de ene Partij aan de andere Partij, dat zou voortvloeien uit de beëindiging van deze Arbeidsovereenkomsten.

  

Article 2

 

Parties acknowledge that, following the contractual resolution by mutual consent of the Employment Contracts, no amount, of any kind whatsoever, is due by either Party to the other Party, arising in connection with the termination of these Employment Contracts.

Artikel 3

 

Voor zover nodig bevestigt de Werkgever dat hij verzaakt aan de toepassing van enig niet-concurrentiebeding van toepassing na beëindiging van de arbeidsovereenkomst dat tussen Partijen zou zijn gesloten of dat tussen Partijen van toepassing zou zijn.

  

Article 3

 

To the extent necessary, the Employer confirms that it renounces to the application of any post-employment non-compete clause that may have been concluded or that would apply between Parties.

Artikel 4    Article 4
Deze Dading maakt een dadingovereenkomst uit in de zin van Artikel 2044 van het Burgerlijk Wetboek.    This Transaction constitutes a settlement agreement in the meaning of Article 2044 of the Belgian Civil Code.
In uitvoering van deze Dading komen Partijen overeen:    By executing this Transaction, the Parties mutually agree:

(a)    de voorwaarden uiteengezet in deze Dading te aanvaarden als volledige regeling bij wijze van dading van alle aanspraken die zij ten opzichte van elkaar zouden hebben, hetzij contractueel of wettelijk of anderszins, hoe ook voortkomend uit de Arbeidsovereenkomsten of de beëindiging ervan;

  

(a)    to accept the terms set out in this Transaction in full and final settlement of all claims which they may have against each other, whether contractual, statutory or otherwise, howsoever arising in connection with the Employment Contracts or the termination thereof;

(b)    wederkerig te verzaken aan eender welk bestaand recht of een recht dat zou kunnen ontstaan omwille van of ter gelegenheid van de Arbeidsovereenkomsten die bestonden tussen hen, of de beëindiging ervan, met inbegrip van, doch zonder afbreuk te doen aan de algemeenheid van bovenstaande verzaking, elke vordering inzake schadevergoeding wegens contractbreuk, opzegvergoeding, beschermingsvergoeding,

  

(b)    to waive any other rights arising or to arise as a result of the Employment Contracts having existed between them or the termination thereof, including, but without limiting the generality of the foregoing, any claim for damages for breach of contract, redundancy pay, protection indemnity, arrears of salary, bonus or premiums, vacation pay and any right or claim under or in connection with the Tenneco Inc. Change in Control Severance Benefit Plan for Key Executives as Amended


loonachterstallen, bonussen of premies, vakantiegeld en ieder ander recht of vordering in toepassing van of die verband houdt met het “Tenneco Inc. Change in Control Severance Benefit Plan for Key Executives”, zoals gewijzigd en herwerkt, en in werking getreden op 12 december 2007 (en zoals nadien, van tijd tot tijd, gewijzigd);

  

and Restated effective December 12, 2007 (and as amended thereafter from time to time) ;

(c)    te verzaken aan het instellen van enige gerechtelijke procedure.

  

(c)    to refrain from instituting any proceedings before a court.

Aldus bevestigt iedere Partij dat hij werd voldaan in al zijn rechten ten opzichte van de wederpartij.    As a consequence, each of the Parties certifies that all his rights vis-à-vis the other Party have been fulfilled.

Artikel 5

 

Elke Partij verzaakt bovendien aan iedere aanspraak uit hoofde van dwaling omtrent het recht of de feiten, evenals uit hoofde van iedere vergetelheid aangaande het bestaan en/of de omvang van zijn rechten.

  

Article 5

 

The Parties waive invoking any error of law or of fact and any omission concerning the existence and/or the extent of their rights.

Artikel 6

 

De onder de Artikelen 4 en 5 van deze Dading genoemde verzakingen gelden niet enkel wederkerig tussen de Partijen, maar tevens wederkering tussen de Werknemer en alle met de Werkgever op welke wijze ook verbonden ondernemingen en iedere onderneming behorende tot de groep waartoe de Werkgever behoort.

  

Article 6

 

The renunciations referred to in articles 4 and 5 of this Transaction do not only apply between the Employer and the Employee, but also vis-à-vis any company related to the Employer in whatever way and any company belonging to the group to which the Employer belongs.

Artikel 7

 

Deze Dading is onderworpen aan het Belgische recht en aan de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken.

  

Article 7

 

This Transaction is governed by Belgian law and is subject to the exclusive jurisdiction of the Belgian courts.


Deze Dading is opgemaakt te Brussels, op                    , in twee exemplaren, waarvan elke Partij erkent een origineel exemplaar, ondertekend door de andere Partij, te hebben ontvangen.    This Transaction is drawn up in Brussels on                    , in two originals, each Party acknowledging receipt of an original copy, duly signed by the other Party.

/s/ Josep Maria Fornos                                                     

 

Josep Maria Fornos

  

/s/ Josep Maria Fornos                                                     

 

Josep Maria Fornos

Voor Tenneco Automotive Europe BVBA,

 

/s/ Wolfgang Fries                                                             

Naam : Wolfgang Fries

Functie : VP HR

  

On behalf of Tenneco Automotive Europe BVBA,

 

/s/ Wolfgang Fries                                                             

Name : Wolfgang Fries

Title: VP HR

[Gelieve elke bladzijde te paraferen en uw handtekening te laten voorafgaan door
de handgeschreven vermelding “Gelezen en goedgekeurd”]
  

[Please initial each page and write

“read and approved” before signing]